Six sonnets Revista de literatura i traducció A Journal of Literature & Translation Revista de literatura y traducción Saltana
[Amor, se uma mudança imaginada...]
Violante do Céu
Amor, se uma mudança imaginada
É já com tal rigor minha homicida,
Que será se passar de ser temida
A ser, como temida, averiguada?

Se só por ser de mim tam receada,
Com dura execução me tira a vida,
Que fará se chegar a ser sabida?
Que fará se passar de suspeitada?

Porém se já me mata, sendo incerta,
Somente imaginá-la e presumi-la,
Claro está (pois da vida o fio corta),

Que me fará despois, quando for certa:
—Ou tornar a viver, para senti-la,
Ou senti-la também despois de morta.





5





10




[Oh Love, if merely feared inconstancy...]
Translation by Philip Krummrich
Oh Love, if merely feared inconstancy
can with such cruelty be my deadly bane,
what if, more than a dreaded mortal pain,
it comes to be, as feared, reality?

If just because of my timidity
it takes my life away, and I am slain,
what will it do when it is clear and plain?
What, if it’s more than feared catastrophe?

Yet if it slays me now, being unsure,
if just imagining and guess can kill,
then certainly (since it cuts short life’s thread)

It will do this to me when it is sure:
make me come back to life, to suffer still,
or suffer anyway, though I be dead.





5





10
[Let Cupid seek new wiles...], Camões [My lovely Tagus...], Rodrigues Lobo Introduction