Saltana Revista de literatura i traducció A Journal of Literature & Translation Revista de literatura y traducción
Marietta Gargatagli y Juan Gabriel López Guix
BORGES Y LA «NOVÍSIMA LÍRICA FRANCESA»:
PIERRE ALBERT-BIROT


MARIETTA GARGATAGLI Y JUAN GABRIEL LÓPEZ GUIX
La Légende. Poème narratif entrecoupé de poèmes à crier et à danser
La Leyenda

Pierre Albert-Birot
Pierre Albert-Birot Autorretrato de Pierre Albert-Birot, 1919
Marietta Gargatagli y Juan Gabriel López Guix
BORGES Y LA «LÍRICA INGLESA»:
CONRAD AIKEN, ERIC R. DODDS Y HENRY MOND


MARIETTA GARGATAGLI Y JUAN GABRIEL LÓPEZ GUIX
Sudden Death
Muerte súbita

Conrad Aiken
All Night I Dreamt
Soñé toda la noche...
Henry Mond
The Moon-Worshippers
Los adoradores de la luna
Eric R. Dodds
Coterie Dibujo de la portada del número 2 de la revista
Coterie, donde apareció el poema de Dodds

Marietta Gargatagli, doctora en Filología Hispánica y profesora titular de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Barcelona desde 1976, es actualmente profesora emérita del Departamento de Filología Española de la misma universidad. También dio clases en Italia y, antes de 1976, en la Universidad Nacional de Rosario. Es autora de ensayos individuales y participante de obras colectivas, entre las que destacan: Borges y la traducción; El tabaco que fumaba Plinio. Escenas de la traducción en España y América: relatos, leyes y reflexiones sobre los otros (con Nora Catelli); École, culture et nation; Los traductores en la historia; y Cosmópolis. Borges y Buenos Aires.

Juan Gabriel López Guix
es profesor titular de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Barcelona. Traduce del inglés, el francés y el catalán para editoriales y publicaciones periódicas. Entre otros autores, ha traducido a Julian Barnes, Joseph Brodsky, Lewis Carroll, Douglas Coupland, Joseph Heller, David Leavitt, Ian McEwan, Michel de Montaigne, Saki, Georges Saunders, Vikram Seth, Georges Steiner o Tom Wolfe. Ha prologado y coordinado la traducción colectiva de los Cuentos completos de Saki y, de ese mismo autor, ha realizado una edición crítica de Alicia en Westminster. También ha antologado y traducido el volumen Cuentos de la Gran Guerra.
Revista de literatura y traducción Drets d'autor Derechos de autor Submissions Búsqueda Cercar Search Admissió d'originals Índexs Admisión de originales Indexes Índices Revista de literatura i traducció A Journal of Literature & Translation