Saltana Revista de literatura i traducció A Journal of Literature & Translation Revista de literatura y traducción Diez poemas de Friederike Mayröcker
INTRODUCCIÓN
Poetisa, prosista, novelista experimental, ensayista y autora de teatro radiofónico y libros infantiles, Friederike Mayröcker es una de las más importantes figuras de la literatura contemporánea en lengua alemana, nacida en Viena el 20 de diciembre de 1924. Sus textos, marcados por el dadaísmo y el surrealismo, se sustraen con frecuencia a una nítida categorización genérica.

Desde 1946 trabajó como docente de inglés en escuelas primarias de Viena. El mismo año aparecieron los primeros poemas en la revista de vanguardia Der Plan [plan: «plan, plano, planta, palestra»]. En 1954 conoció a Ernst Jandl, con quien no cesaría de colaborar en el futuro. En 1969 se retiró de la docencia y vive desde entonces —con interrupciones: 1970-71, huésped del Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD) en Berlín occidental; 1972, gira de conferencias por Estados Unidos; etcétera— como escritora independiente en Viena. Mayröcker es miembro de la Academia de las Artes de Berlín, del Senado Austríaco para la Cultura, del Foro Stadtpark («Parque municipal») y de la Academia Alemana para la Lengua y la Poesía de Darmstadt. En 1963 recibió el premio Theodor Körner; en 1968, el premio al radioteatro de los ciegos de guerra (compartido con Ernst Jandl); en 1975, el de la crítica de Austria; en 1976, el de la ciudad de Viena; en 1977, el Georg Trakl (compartido con Reiner Kunze); en 1982, el Anton Wildgans, el gran premio nacional de Austria y el Roswitha von Gandersheim; en 1985, el literario de la Radio del Sudoeste Baden-Baden; en 1989, el primer premio de la Industria Alemana; en 1987, la medalla de oro de Viena, Capital Federal; en 1987, la distinción de honor para las ciencias y las artes de la República Austríaca; en 1993, el premio Friedrich Hölderlin; en 1994, el premio «manuscritos»; y, en 1996, el premio de literatura de la Academia de Bellas Artes de Baviera y el premio Else Lasker-Schüler.

Desde 1946 Mayröcker compone textos experimentales en la tradición de una écriture automatique orientada a la producción asociativa-inconsciente: Minimonsters Traumlexikon (Enciclopedia onírica del minimonstruo), 1968. Entre 1967 y 1971 trabajó con Jandl en varias producciones de teatro radiofónico. Fünf Mann Menschen (Personas en cinco hombres), 1968, fue distinguida con el premio al radioteatro de los ciegos de guerra. En 1956 apareció Larifari. Ein konfuses Buch (Larifari. Un libro confuso). Desde 1966 Mayröcker publica principalmente en la República Federal, donde, entre otros, aparecieron Fantom Fan, 1971, y je ein umwölkter gipfel (cada cima ceñida de nubes), 1973. En los años ochenta experimentó con una combinación de gráfica, collage y elementos textuales: Im Nervensaal (En la sala de nerviosos), 1983, en parte mediante el procedimiento de la tira cómica. Escribió además libros infantiles como Ich, der Rabe und der Mond (Yo, el cuervo y la luna), 1981, y Zittergaul (Rocín temblón), 1988. Otras obras de Mayröcker son: Arie auf tönernen Füßen (Aria sobre pies de arcilla), 1972; In langsamen Blitzen (En rayos despaciosos), 1974; Das Licht in der Landschaft (La luz en el paisaje), 1975; Fast ein Frühling des Markus M. (Casi una primavera de Markus M.), 1976; Heiligenanstalt, 1978; Gute Nacht, guten Morgen (Buenas noches, buenos días), 1982; Das Herzzerreißende der Dinge (De las cosas, lo que parte el corazón), 1985; Winterglück (Dicha invernal), 1986; mein Herz mein Zimmer mein Name (mi corazón mi cuarto mi nombre), 1988; Still-Leben, 1991; Lectionen, 1994; y Notizen auf einem Kamel. Gedichte (Apuntes sobre un camello. Poemas), 1996.

Los versiones reproducidas a continuación son parte de un proyecto de traducción a cargo de Héctor A. Piccoli y Helena G. Quinteros (Argentina), y Tobias Burghardt (Alemania), de la obra de la gran escritora austríaca. El proyecto fue promovido por Christian Ide Hintze y la schule für dichtung in Wien («escuela de poesía de Viena»). (S)
Friederike Mayröcker en una foto de archivo de la Literaturhaus de Viena
Ernst Jandl y Friederike Mayröcker en 1969
POEMAS | GEDICHTE
Misterio
[¡Mi querido ojiplúmeo!]
[Jeroglíficos del amor]
[cómo te nombro...]
Vaticinio desde las horas matutinas
A caballito
Los secretos oceánicos (Pamir)
Tenemos ahora dientes de cabos de vela
Retorno a ti mi niño muerto
Cincuenta y cuatro a cincuenta y siete
 
FUENTE | QUELLE
Pulse para ver la imagen Pulse para ver la imagen Pulse para ver la imagen
(Or)  MAYRÖCKER, Friederike, Ausgewählte Gedichte, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1979.
ENLACES | LINKS
Linksammlung zu Friederike Mayröcker: Kurzbiographie, Interviews, Gësprache, Rezensionen. Germanistik-Seite, Universitätsbibliothek der Freien Universität Berlin.
Friederike Mayröcker translated to English by Richard Dove, Green Integer Review, 4, August-October 2006.
Poèmes de Friederike Mayröcker traduits de l'allemand par Christine Bonduelle, Secousse. Revue de littérature, 3, mars 2011.
Fünf Gedichte von Friederike Mayröcker: «Liebesgedicht unausgesprochen», «Ohne Titel», «was brauchst du, eines Lebensabschnittes Bestandaufnahme», und «Proem auf den Änderungsschneider Aslan Gültekin» (Real Audio O-Ton). Electronic Journal Literatur Primär.
Search Cercar Drets d'autor Búsqueda Derechos de autor Admissió d'originals Submissions Admisión de originales Índexs Indexes Índices Antologies mínimes Minimal Anthologies Antologías mínimas